雞年大年初一利是跑




各位參賽者必須先註冊成為會員,才可辦理報名手續!
The race is open to Activist Association members only.  Please register for your membership first.

賽事資料 
Race Information

比賽日期:

Date:

2017年1月28日(星期六)
Saturday, 28 Jan 2017

起步時間:

Start time :

早上8時正,詳情於賽前兩星期公佈。
8:00 a.m. , Details will be announced two weeks before the race.

起跑地點:

Start points:

馬鞍山公園對出海濱長廊
Ma On Shan Promenade (near Ma On Shan Park)

報名日期︰
Enrollment Date:

2016 - 12 - 05 (下午二時)

截止日期:
Last day to Enroll:

2017 - 01 - 15 ( 晚上十二時正)

  • 所有完成賽事的參加者將獲鷄年獎牌乙面!
  • 賀年茶點分享!!
  • 財神為參加者打氣、派利是及送上祝福!!!


比賽距離:

Distance:

大約6KM

About 6KM

比賽時限:

Time limit:

60分鐘

60 min

名額:

Quota:

1000人

1000 person

個人報名費:

Entry fee for individuals

$120

捐款:

Donation:

參賽者報名費將於扣除是次活動所有開支後,其餘款撥作『力行社』會務發展之用;而每位參賽者可自由額外捐款,凡捐款HK$100或以上可要求發出免稅收據。

After deduction of necessary expenses on this event, the remainder of the entry fees will be contributed to the development fund of Activist Association.  Voluntary donations are welcome.  Donations over HK$100 are tax-deductible and receipts are available upon request.



報名方法:

Enrollment:

登入www.acthk.org 報名及付款   

Click into www.acthk.org for enrollment and payment    


紀念品:

Souvenirs

1. 精美紀念 T 恤一件

a T-shirt

2. 完成賽事獎牌一枚

a medal for completion of race

3. 其他禮品

other gifts

*大會不保證能提供參賽者所選擇的 T 恤尺碼,獲發的 T 恤尺碼將視乎存貨量而定。

No guarantee on provision of the size chosen by a participant; the sizes of the T-shirts to be provided are subject to their stocks.


更改資料:


Chang of information:


參賽者更改任何賽事資料,包括個人及賽事資料,必須在2017年1月9日前辦理,每次繳交行政費HK$80。

No requests for alteration of entry will be entertained after 9 January 2017; an administration fee of HK$80 will be charged for each request.




獎項:

Awards:
所有獎項及名次均以大會時間計算。

All awards and positions are based on the official time. 

每個組別均設有1 - 6名

Six awards are given to each group.

參賽組別:(各組分設男女子組)
Race Group:(Subdivided into male and female)
年齡組別
Age Group
少年組  Junior (2001-2009)
青壯組  Adult (1977-2000)
成人一組 Mature Adult 1 (1967-1976)
成人二組 Mature Adult 2 (1957-1966)
元老組  Senior (1956或以前)

參加者紀念品 T 恤尺寸  Souvenir T-shirt sizes

尺碼
Size
XS S M L XL XXL
胸寬
Chest width
34" 36" 38" 40" 42" 44"
衫長
Length
23" 24" 25" 26" 28" 30"

*參賽者可選擇不需要 T 恤,但不設退款
Participants may choose not to receive the T-shirt but no refund is available.

*所有尺碼只供參考
All sizes are for reference only

領取選手包(計時晶片及號碼布)  Collection of Runner's Packs ( bibs with timing-chip)

日期:
Date
賽前2星期公佈,請留意網上消息。
To be announced on-line two weeks before the Race Day
時間:
Time
10:00-20:00
地點:
Venue
賽前2星期公佈,請留意網上消息。
To be announced on-line two weeks before the Race Day
注意:
Note
參賽者或代領者須出示選手包領取通知書(電郵/短訊/WhatsApp)及參賽者身份證明文件或副本前往領取
(例如:身份證/ 學生證);

Participants or authorized collectors must present the Notification for Collection of Runner’s Pack
(e-mail/e-message/WhatsApp) and the participant’s identity document such as his/her ID card /student card
(or a copy of it) to collect the Runner’s Pack.

重要事項  Important

1. 只接受個人電郵報名;
Only personal email addresses are accepted for enrollment.
2. 不接受同一電郵有2人或以上的報名;
Only one enrollment per email address is accepted.
3. 如成功報名,大會即會發出確認電郵。若付款後兩小時內仍未收到電郵通知,請盡快於辦公時間內致電「力行社」查詢;
A confirmation email will be sent immediately upon each successful enrollment.  If no email notification is received within two hours after settlement of payment, please contact Activist Association as soon as practicable during office hours.
4. 報名額滿即止;
Enrollment will close when the quota is reached. 
5. 選手包領取通知書將於賽前兩星期以電郵/短訊/WhatsApp通知;
Notification for Collection of Runner’s Pack will be issued via email/electronic message/WhatsApp two weeks before the Race Day.
   

條文及規則  Terms and Rules

1. 所有報名將於收妥比賽報名費後才作處理;
No enrollment will be processed until the entry fee is well received.
2. 報名一經接受,或有重複報名(只計一人資料),報名費均不獲發還及不得轉讓;
No refund or transfer of entry fees will be entertained once the enrollment is accepted or when there is double enrollment (and only one enrollment is counted)
3. 如賽事因天氣或其他因素被迫取消,本會不作另行安排及退款;
No other arrangements or refund will be made if the race has to be cancelled because of adverse weather or other factors.
4. 本會不設任何上訴;
No appeals will be entertained.
5. 參賽者的個人保險需自行負責;
Participants should be responsible for personal insurance coverage of their own.
6. 大會設有行李寄存,但參賽者需自行保管貴重物品,如有遺失,恕不負責;
Luggage deposit service will be available but participants should be responsible for their own valuables.  The Organizer disclaims responsibilities for loss of participants' properties. 
7. 本會擁有修改及解釋以上規則的權利;
The Organizer has the rights to amend and interpret the rules above.
8.  若比賽當天懸掛八號或以上颱風、黑色暴雨訊號或非人力可控制之情況影響,比賽將會取消;
In case of typhoon signal No. 8 or above, black rainstorm warning, or other situations beyond human control, the race will be cancelled. 
9.  參賽者個人資料只作是次及相關活動使用;
Personal data of participants will only be used for this event and related activities.
10.  大會保留因應道路實際情況或緊急情況下,於賽事前或因進行中更改賽道之權利而無須另行通知;
The Organizer reserves the right to change the race course without prior notice before or during the race in accordance with the road conditions or emergency at the time.  
11.  大會有權不接受參賽者報名。
The Organizer has the right to reject enrollment of any participant.
   

查詢  For enquiry

力行社  Activist Association

電話:2607 1780  (辦公時間:09:00-18:00 星期日及公眾假期休息)
Tel: 2607 1780 (Office hours: 09:00-18:00; closed on Sunday and public holidays)

地址:沙田石門安心街19號匯貿中心19樓1902室
Address:  Room 1902, 19/F, New Commerce Centre, 19 On Sum Street, Shek Mun, N.T., Hong Kong

網頁 Website︰www.acthk.org  
電郵 e-mail:inquiry@acthk.org