| 重要事項 Important | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| 1. | 只接受個人電郵報名; |
| Only e-mail enrolment of individuals will be accepted |
| 2. | 不接受同一電郵有2人或以上的報名; |
| Only one single enrolment per e-mail address. |
| 3. | 如成功報名,大會即會發出確認電郵。若付款後兩小時內仍未收到電郵通知,請盡快於辦公時間內致電「力行社」查詢; |
| A confirmation e-mail will be sent immediately upon each successful enrolment. If no e-mail notification is received within two hours after settlement of payment, please contact Activist Association as soon as practicable during office hours. |
| 4. | 報名額滿即止; |
| Enrolment will close when the quota is reached. |
| 5. | 跑手包領取通知書將於賽前兩星期以電郵/短訊/WhatsApp通知; |
| Notification for Collection of Runner’s Pack will be issued via e-mail/e-message/WhatsApp two weeks before the Race Day. |
| | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| 條文及規則 Terms and Rules | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| 1. | 所有報名將於收妥比賽報名費後才作處理; |
| No enrolment will be processed until the entry fee is well received. |
| 2. | 報名一經接受,或有重複報名(只計一人資料),報名費均不獲發還及不得轉讓; |
| No refund or transfer of entry fees will be entertained once the enrolment is accepted or when there is double enrolment (and only one enrolment is counted) |
| 3. | 如賽事因天氣或其他因素被迫取消,本會不作另行安排及退款; |
| No other arrangements or refund will be made if the races have to be cancelled because of adverse weather or other factors. |
| 4. | 本會不設任何上訴; |
| No appeals will be entertained. |
| 5. | 參賽者的個人保險需自行負責; |
| Participants should be responsible for personal insurance coverage of their own. |
| 6. | 大會設有行李寄存,但參賽者需自行保管貴重物品,如有遺失,恕不負責; |
| Luggage deposit service will be available but participants should be responsible for their own valuables. The Organizer disclaims responsibilities for loss of participants' properties. |
| 7. | 大會在賽道上設有水站 |
| Water supply stations will be set up along the race courses. |
| 8. | 本會擁有修改及解釋以上規則的權利; |
| The Organizer has the rights to amend and interpret the rules above. |
| 9. | 若比賽當天懸掛八號或以上颱風、黑色暴雨訊號或非人力可控制之情況影響,比賽將會取消; |
| In case of typhoon signal No. 8 or above, black rainstorm warning, or other situations beyond human control, the races will be cancelled. |
| 10. | 參賽者個人資料只作是次及相關活動使用; |
| Personal data of participants will only be used for this event and related activities. |
| 11. | 大會保留因應道路實際情況或緊急情況下,於賽事前或因進行中更改賽道之權利而無須另行通知; |
| The Organizer reserves the right to change the race courses without prior notice before or during the races in accordance with the road conditions or emergencies at the time. |
| 12. | 大會有權不接受參賽者報名。 |
| The Organizer has the right to reject enrolment of any participant. |